1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
Traído a ustedes por
Coffee Wings & Noonas Fanatics

2
00:00:01,201 --> 00:00:02,800
"CRIME SQUAD"

3
00:00:05,820 --> 00:00:07,320
[Último Episodio]

4
00:00:12,090 --> 00:00:13,400
Eres un detective,

5
00:00:13,690 --> 00:00:16,060
es malo si actúas de esta manera.

6
00:00:16,330 --> 00:00:19,110
¿Quiénes son ustedes? ¿Eh?

7
00:00:19,680 --> 00:00:21,400
Él está siendo acusado falsamente,
¿por qué lo secuestran?

8
00:00:21,960 --> 00:00:23,460
¡¿Quién eres?!

9
00:00:25,290 --> 00:00:28,040
No parece que ignorarías esto,

10
00:00:29,120 --> 00:00:32,620
pero no puedo dejarte ir.

11
00:00:46,200 --> 00:00:48,200
¿Dónde está la mercancía?

12
00:00:49,160 --> 00:00:50,660
¿Qué mercancía?

13
00:00:51,940 --> 00:00:55,440
No sé de lo que estás hablando.

14
00:01:01,620 --> 00:01:03,250
¿Debería ayudarte a recordad?

15
00:01:04,290 --> 00:01:05,780
Tienes una hija ¿no?

16
00:01:06,270 --> 00:01:07,770
Cho Min-joo.

17
00:01:09,280 --> 00:01:10,280
He oído,

18
00:01:10,770 --> 00:01:13,920
que ella y el detective
Park se conocen bien.

19
00:01:14,490 --> 00:01:16,100
¿Está bien?

20
00:01:16,340 --> 00:01:18,870
Si muere...

21
00:01:19,270 --> 00:01:22,270
tu hija se molestará.

22
00:01:22,530 --> 00:01:24,030
Como su padre,

23
00:01:24,540 --> 00:01:28,040
no deberías hacerle eso.

24
00:01:28,100 --> 00:01:29,790
Ladrón Cho Sang-tae,

25
00:01:30,040 --> 00:01:31,580
cambia su imagen a un,

26
00:01:31,660 --> 00:01:33,300
asesino de un detective.

27
00:01:33,750 --> 00:01:35,250
¿Quién ordenó esto?

28
00:01:36,360 --> 00:01:38,860
¿Es Hur Eun-young?

29
00:01:39,570 --> 00:01:40,780
Si te digo,

30
00:01:41,430 --> 00:01:45,430
tu hija estará en peligro también.

31
00:02:08,700 --> 00:02:09,880
Dime.

32
00:02:11,340 --> 00:02:12,840
¿Dónde está?

33
00:02:15,760 --> 00:02:17,760
¿Dónde está la mercancía?

34
00:02:32,040 --> 00:02:33,030
Reportera Hur.

35
00:02:33,040 --> 00:02:34,540
Detective Nam.

36
00:02:35,560 --> 00:02:37,610
Este es el último lugar en el
que localizamos al Detective Park.

37
00:02:37,820 --> 00:02:39,820
¿A dónde fue?

38
00:02:39,960 --> 00:02:43,240
Dijiste que viste quien
lo perseguía ¿verdad?

39
00:02:43,240 --> 00:02:45,700
¿Te acuerdas de la cara o la placa?

40
00:02:46,440 --> 00:02:47,850
Estaba demasiado oscuro para poder ver.

41
00:02:47,890 --> 00:02:50,580
¿Por qué estaban
acechando a Cho Sang-tae?

42
00:02:50,620 --> 00:02:54,620
¿Y por qué el detective
Park lo perseguía?

43
00:02:55,760 --> 00:02:59,760
Creo que es debido a la mercancía.

44
00:03:07,940 --> 00:03:09,440
Detective Park.

45
00:03:16,620 --> 00:03:18,120
Detective Park.

46
00:03:18,250 --> 00:03:19,750
Despierta.

47
00:03:20,250 --> 00:03:21,540
Despierta.

48
00:03:24,690 --> 00:03:25,700
Lo siento.

49
00:03:26,930 --> 00:03:29,430
Es todo por mi culpa.

50
00:03:29,960 --> 00:03:31,460
Por mí...

51
00:03:40,710 --> 00:03:42,210
¿La encontraron?

52
00:03:42,230 --> 00:03:44,230
¡¿De verdad la encontraron?!

53
00:03:55,320 --> 00:03:57,820
Ellos encontraron la mercancía.

54
00:04:01,000 --> 00:04:03,500
Dejen vivir al Detective Park.

55
00:04:04,460 --> 00:04:06,960
Él no sabe nada.

56
00:04:09,060 --> 00:04:10,560
No sé...

57
00:04:12,030 --> 00:04:15,530
No quiero dejar a nadie ir.

58
00:04:47,760 --> 00:04:50,420
¿No es Cho Sang-tae?

59
00:04:51,410 --> 00:04:53,250
Él murió de un balazo ayer.

60
00:04:54,720 --> 00:04:55,860
Hemos encontrado el arma de policía,

61
00:04:56,190 --> 00:04:58,190
detrás del sillón.

62
00:04:58,960 --> 00:04:59,740
¿Qué?

63
00:05:00,900 --> 00:05:02,900
Hemos encontrado esto también.

64
00:05:10,230 --> 00:05:12,730
Es el teléfono de Sae-hyuk.

65
00:05:14,320 --> 00:05:16,320
¿Dónde está el Detective Park?

66
00:05:16,930 --> 00:05:17,930
Jefe Jang.

67
00:05:18,380 --> 00:05:19,410
Algo que es realmente,

68
00:05:19,610 --> 00:05:20,920
complicado.

69
00:05:21,190 --> 00:05:23,190
¿Dónde está el Detective Park?

70
00:05:23,560 --> 00:05:24,290
Bueno...

71
00:05:25,100 --> 00:05:27,170
no podemos ponernos en
contacto con él desde anoche.

72
00:05:29,240 --> 00:05:30,740
Jo Sang-tae.

73
00:05:31,480 --> 00:05:36,480
Él murió de un balazo de la
pistola del Detective Park.

74
00:05:36,530 --> 00:05:40,030
¡¡Les pregunté dónde
está el Detective Park!!

75
00:05:44,530 --> 00:05:46,030
¿Es cierto?

76
00:05:47,140 --> 00:05:49,140
¿Cho Sang-tae está muerto?

77
00:05:52,230 --> 00:05:54,230
No es verdad ¿no?

78
00:05:54,320 --> 00:05:57,320
No fue el detective Park, ¿verdad?

79
00:05:59,830 --> 00:06:03,330
Detective Park no haría eso.

80
00:06:04,220 --> 00:06:05,850
Digan algo.

81
00:06:07,490 --> 00:06:09,630
¿Qué está pasando?

82
00:06:12,970 --> 00:06:14,090
Detective Park...

83
00:06:14,460 --> 00:06:15,940
estaba persiguiéndolos...

84
00:06:16,320 --> 00:06:18,060
a los que estaban
siguiendo a Jo Sang-tae.

85
00:06:19,860 --> 00:06:24,860
Yo lo vi. Detective Park
nunca haría eso.

86
00:06:27,290 --> 00:06:28,190
En la escena del crimen se encontró,

87
00:06:28,860 --> 00:06:30,360
su teléfono celular,

88
00:06:30,380 --> 00:06:31,880
y su pistola.

89
00:06:33,940 --> 00:06:35,020
No encontramos nada que no fuera de,

90
00:06:35,120 --> 00:06:36,320
Detective Park...

91
00:06:36,610 --> 00:06:38,610
o de Cho Sang-tae.

92
00:06:43,120 --> 00:06:44,790
Eso no puede ser.

93
00:06:47,360 --> 00:06:49,360
No puede ser verdad.

94
00:06:50,520 --> 00:06:51,890
Él nunca lo haría.

95
00:06:52,330 --> 00:06:54,130
Ustedes conocen a Sae-hyuk también.

96
00:06:54,290 --> 00:06:57,120
- Él no es así.
- No queremos hacer esto tampoco.

97
00:06:57,750 --> 00:07:00,210
Me estoy volviendo loco también.

98
00:07:00,840 --> 00:07:01,800
Espera.

99
00:07:03,300 --> 00:07:04,480
¿Es debido a esa mercancía?

100
00:07:04,780 --> 00:07:06,780
¿Dónde está la mercancía?

101
00:07:07,840 --> 00:07:12,840
La encontramos en la
oficina de Cho Sang-Tae.

102
00:07:25,230 --> 00:07:27,230
- Cabrón.
- Ay.

103
00:07:27,640 --> 00:07:30,640
¡Es falsa! ¡Falsa!

104
00:07:32,330 --> 00:07:33,830
Park Sae-hyuk.

105
00:07:33,860 --> 00:07:36,360
Captura a Park Sae-hyuk primero.

106
00:07:36,880 --> 00:07:39,280
Debe de haber escuchado
algo de Cho Sang-tae.

107
00:07:40,030 --> 00:07:41,190
Encuéntralo de inmediato.

108
00:07:41,760 --> 00:07:42,760
¡De inmediato!

109
00:07:45,620 --> 00:07:46,610
¡Ahhh!

110
00:07:47,780 --> 00:07:49,780
¿Cuál es la mercancía?

111
00:07:50,060 --> 00:07:51,840
¿El Detective Kwon tampoco sabe?

112
00:07:52,280 --> 00:07:54,630
Yoo Myung-chul lo robó de alguien.

113
00:07:55,330 --> 00:07:56,920
Y se lo dio a Cho Sang-tae.

114
00:07:58,380 --> 00:07:59,520
Él no sabe nada aparte de eso.

115
00:08:01,450 --> 00:08:03,950
¿Y el Director Hur?

116
00:08:04,350 --> 00:08:06,220
Él piensa que Cho Sang-tae sabe algo.

117
00:08:07,430 --> 00:08:08,610
Él le dijo al detective Kwon,

118
00:08:09,390 --> 00:08:11,390
que lo investigara.

119
00:08:12,890 --> 00:08:15,520
De lo que sea la mercancía,
incluso el Director está involucrado.

120
00:08:15,870 --> 00:08:17,310
El director y la mercancía.

121
00:08:17,970 --> 00:08:21,470
Cho Sang-tae y Yoo Myung-chul.

122
00:08:22,830 --> 00:08:25,060
¿Qué está pasando aquí?

123
00:08:27,820 --> 00:08:29,320
Reportera Cho.

124
00:08:30,250 --> 00:08:30,820
¿Qué?

125
00:08:31,180 --> 00:08:31,780
Bueno...

126
00:08:34,460 --> 00:08:35,130
Esto,

127
00:08:35,480 --> 00:08:38,980
se encontró en el
bolsillo de Cho Sang-Tae.

128
00:08:45,810 --> 00:08:46,580
¿Qué es?

129
00:08:47,300 --> 00:08:48,480
La foto de Min-joo.

130
00:08:49,160 --> 00:08:51,660
¿La foto de la Reportera Cho?

131
00:08:51,820 --> 00:08:54,820
¿Por qué estaba en su bolsillo?

132
00:08:59,250 --> 00:09:00,250
De ninguna manera,

133
00:09:01,810 --> 00:09:02,770
Cho Sang-tae.

134
00:09:03,130 --> 00:09:04,630
Cho Min-joo.

135
00:09:22,570 --> 00:09:25,070
[Mi hija Min-joo]

136
00:09:39,220 --> 00:09:42,720
Ese tipo Cho Sang-tae vino aquí.

137
00:10:00,790 --> 00:10:02,290
Reportera Cho.

138
00:10:33,510 --> 00:10:34,940
Papá vino.

139
00:10:36,400 --> 00:10:38,020
No te vayas.

140
00:10:51,440 --> 00:10:56,720
Sus ojos dan miedo, pero
son extrañamente cálidos.

141
00:11:08,890 --> 00:11:11,840
Si no está ocupado,
¿puedo invitarlo a comer?

142
00:11:13,160 --> 00:11:15,660
No se le olvide, y contácteme.

143
00:11:47,450 --> 00:11:48,530
Papá.

144
00:11:54,090 --> 00:11:55,170
Papá.

145
00:12:00,480 --> 00:12:01,470
Papá.

146
00:12:04,960 --> 00:12:06,220
Papá.

147
00:12:10,720 --> 00:12:13,720
Dijiste que me llamarías.

148
00:12:16,390 --> 00:12:17,250
Pero...

149
00:12:21,130 --> 00:12:23,630
terminaste así.

150
00:12:28,880 --> 00:12:31,380
No puedes estar así.

151
00:13:08,720 --> 00:13:12,220
[Detective que mató a Cho Sang-tae]

152
00:14:08,670 --> 00:14:09,390
¿Bueno?

153
00:14:12,640 --> 00:14:13,400
¿Bueno?

154
00:14:16,160 --> 00:14:17,660
Detective Park.

155
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
Eres tú, ¿no?

156
00:14:28,600 --> 00:14:29,480
¿No?

157
00:14:33,660 --> 00:14:34,660
Sae-hyuk.

158
00:14:39,460 --> 00:14:40,960
Reportera Cho.

159
00:14:42,660 --> 00:14:43,660
Sae-hyuk.

160
00:14:44,660 --> 00:14:46,160
¿Dónde estás?

161
00:14:51,460 --> 00:14:52,460
Lo siento.

162
00:14:58,940 --> 00:15:00,440
Quiero...

163
00:15:02,330 --> 00:15:04,830
decirte algo.

164
00:15:05,630 --> 00:15:06,630
En verdad,

165
00:15:09,180 --> 00:15:10,680
Cho Sang-tae...

166
00:15:11,930 --> 00:15:12,930
Lo sé.

167
00:15:16,000 --> 00:15:19,500
Sé lo que vas a decir.

168
00:15:21,940 --> 00:15:23,440
Reportera Cho.

169
00:15:25,880 --> 00:15:28,880
Si me hubieras dicho antes...

170
00:15:30,100 --> 00:15:31,290
entonces...

171
00:15:36,920 --> 00:15:41,420
le hubiera dicho que estaba bien.

172
00:15:41,770 --> 00:15:45,770
No importaba quién fuera estaba bien.

173
00:15:53,720 --> 00:15:55,720
No lo hiciste.

174
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Mi papá...

175
00:15:59,500 --> 00:16:02,000
no lo hiciste ¿verdad?

176
00:16:07,030 --> 00:16:08,170
Lo siento.

177
00:16:25,270 --> 00:16:26,770
Ay, mi cabeza.

178
00:16:35,340 --> 00:16:36,460
Despierta.

179
00:16:37,480 --> 00:16:38,190
¡Eh!

180
00:16:38,970 --> 00:16:39,790
Cho Sang-tae.

181
00:16:40,440 --> 00:16:41,940
Cho Sang-tae.

182
00:16:42,660 --> 00:16:44,890
Detective Park.

183
00:16:47,460 --> 00:16:48,960
La mercancía...

184
00:16:50,790 --> 00:16:51,440
Tu...

185
00:16:54,330 --> 00:16:55,330
hija...

186
00:16:56,650 --> 00:16:57,650
hija...

187
00:17:01,350 --> 00:17:02,940
Cho Sang-tae.

188
00:17:06,380 --> 00:17:07,880
Cho Sang-tae.

189
00:17:08,560 --> 00:17:10,060
Cho Sang-tae.

190
00:17:12,350 --> 00:17:14,350
Policía, abra la puerta.

191
00:17:36,020 --> 00:17:37,520
¿Dónde estás?

192
00:17:38,110 --> 00:17:39,610
Iré.

193
00:17:41,480 --> 00:17:43,150
Si te quedas conmigo, va a ser peligroso.

194
00:17:44,810 --> 00:17:45,520
Y...

195
00:17:46,390 --> 00:17:48,840
Tu padre, dejó una mercancía.
Tenemos que encontrarla.

196
00:17:49,930 --> 00:17:51,430
¿Dónde estás?

197
00:17:52,040 --> 00:17:54,040
Encuéntrala conmigo.

198
00:17:54,920 --> 00:17:55,990
Lo siento.

199
00:17:57,760 --> 00:17:58,760
Sae-hyuk.

200
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
Sae-hyuk.

201
00:18:10,580 --> 00:18:12,580
La policía estaba involucrada...

202
00:18:12,900 --> 00:18:14,300
si no lo mantenemos bajo control...

203
00:18:14,610 --> 00:18:18,110
la policía perderá su reputación.

204
00:18:18,340 --> 00:18:20,340
Encuentra a Park Sae-hyuk.

205
00:18:21,820 --> 00:18:24,820
¿Por qué no me contestas?

206
00:18:26,370 --> 00:18:27,460
Yo sé que...

207
00:18:27,860 --> 00:18:30,860
el caso de Kim Hee-ree está detenida,

208
00:18:32,150 --> 00:18:33,840
gracias a usted.

209
00:18:36,330 --> 00:18:38,830
¿Puedes verlo ahora?

210
00:18:45,270 --> 00:18:47,270
¿Cuál es la mercancía?

211
00:18:50,580 --> 00:18:52,570
La mercancía que ha estado buscando.

212
00:18:54,070 --> 00:18:55,570
¿Qué es?

213
00:19:13,760 --> 00:19:15,260
Detective Park.

214
00:19:18,800 --> 00:19:20,300
Detective Park.

215
00:19:21,990 --> 00:19:23,490
Detective Park.

216
00:19:43,240 --> 00:19:45,540
Te dijo que era peligroso,
¿por qué me sigues?

217
00:19:46,350 --> 00:19:47,350
Está bien.

218
00:19:48,010 --> 00:19:52,510
Te dije que le ayudaría a encontrarla.

219
00:20:07,020 --> 00:20:09,520
No, vamos juntos.

220
00:20:10,150 --> 00:20:10,970
Es peligroso.

221
00:20:11,560 --> 00:20:12,850
La mercancía que mi papá dejo...

222
00:20:13,820 --> 00:20:15,930
es debido a eso que todo eso pasó.

223
00:20:17,190 --> 00:20:18,250
Es peligroso que estés solo.

224
00:20:18,520 --> 00:20:20,680
Tengo que estar contigo, Detective Park.

225
00:20:20,780 --> 00:20:22,280
Son hombres crueles.

226
00:20:22,460 --> 00:20:24,930
Hicieron parecer que yo maté a tu padre.

227
00:20:25,940 --> 00:20:29,440
El Director también está involucrado.

228
00:20:31,170 --> 00:20:33,670
De todas formas, es peligroso...

229
00:20:37,460 --> 00:20:38,960
Espera un minuto.

230
00:20:41,220 --> 00:20:44,220
Sólo me tomará un segundo.

231
00:21:38,620 --> 00:21:41,170
Una pistola .385 encontrada
en la escena del crimen.

232
00:21:41,210 --> 00:21:43,010
Perteneció al Detective Park.

233
00:21:43,550 --> 00:21:44,440
El laboratorio de criminología concluyó,

234
00:21:44,510 --> 00:21:51,510
que no había nadie más aparte
de Cho Sang-tae y Park Sae-hyuk.

235
00:21:54,900 --> 00:22:01,900
Él está ahora oficialmente buscado
como el asesino de Cho Sang-tae.

236
00:22:14,020 --> 00:22:15,020
Jefe Jang.

237
00:22:17,390 --> 00:22:18,390
Esto es...

238
00:22:18,970 --> 00:22:20,470
demasiado.

239
00:22:20,630 --> 00:22:22,630
- Detective Nam...
- Usted y Sae-hyuk

240
00:22:23,150 --> 00:22:24,820
la historia entre ustedes dos.

241
00:22:25,480 --> 00:22:26,120
¿Prueba?

242
00:22:26,860 --> 00:22:27,570
¿Buscado?

243
00:22:28,650 --> 00:22:32,370
Usted de todas las personas sabe
que Sae-hyuk nunca haría eso.

244
00:22:32,690 --> 00:22:35,190
¿Cómo puede hacer esto?

245
00:22:35,760 --> 00:22:39,010
- ¿Sabes qué tipo de reunión es esta?
- Sí, por supuesto que lo sé.

246
00:22:39,960 --> 00:22:40,930
Sin rodeos,

247
00:22:41,390 --> 00:22:44,390
- está convirtiendo a Sae-hyuk en un asesino.
- Hyungnim.

248
00:22:44,460 --> 00:22:45,460
Suéltame.

249
00:22:46,110 --> 00:22:47,540
Voy a decir lo que quiero.

250
00:22:48,330 --> 00:22:49,130
Suficiente.

251
00:22:50,500 --> 00:22:52,000
Yoo Myung-chul.

252
00:22:52,590 --> 00:22:54,240
Ese caso de hace 5 años...

253
00:22:54,700 --> 00:22:57,680
tienes miedo de que Sae-hyuk
revele lo que realmente sucedió.

254
00:22:58,500 --> 00:23:00,850
Es por eso que lo
convertiste en un asesino.

255
00:23:01,170 --> 00:23:03,610
Así lo puedes mandar a la
cárcel y mantenerlo callado.

256
00:23:04,490 --> 00:23:07,640
La verdad saldrá al cabo del
tiempo para ti también.

257
00:23:07,720 --> 00:23:08,300
¡Hey!

258
00:23:11,430 --> 00:23:14,360
Tratando de culpar de todo a Sae-hyuk.

259
00:23:14,970 --> 00:23:16,190
Por lo que veo...

260
00:23:16,290 --> 00:23:19,520
todo lo que están tratando
de hacer es ocultar la verdad.

261
00:23:19,580 --> 00:23:22,170
- Detective Nam, ¿de qué estás hablando?
- Detective Nam.

262
00:23:22,590 --> 00:23:23,340
¿Estás loco?

263
00:23:23,610 --> 00:23:24,610
¡Suéltame!

264
00:23:26,490 --> 00:23:27,330
Si...

265
00:23:28,090 --> 00:23:31,090
algo le sucede a Sae-hyuk.

266
00:23:34,580 --> 00:23:38,080
ya no podré hacer este trabajo.

267
00:23:39,100 --> 00:23:41,520
Olvida lo de ser colegas,

268
00:23:41,550 --> 00:23:44,250
lo acusan sin pruebas.

269
00:23:44,750 --> 00:23:47,600
Cómo le tienes miedo
a nuestros superiores.

270
00:23:48,420 --> 00:23:49,940
Es muy molesto.

271
00:23:50,150 --> 00:23:56,150
Todas estas tonterías,
no voy a soportarlo más.

272
00:23:58,560 --> 00:24:00,060
Hyungnim.

273
00:24:02,360 --> 00:24:03,860
Detective Nam.

274
00:24:10,120 --> 00:24:13,740
La cuenta que solicitó es una
cuenta secreta de Kim Yoon-sik.

275
00:24:14,830 --> 00:24:16,330
¿Cuenta secreta?

276
00:24:18,010 --> 00:24:25,510
Con la ayuda del Abogado Han, encuentra
quién es el dueño de la cuenta.

277
00:24:37,060 --> 00:24:37,990
¡Hey!

278
00:24:43,720 --> 00:24:45,240
¿Qué estás haciendo en mi casa?

279
00:24:46,020 --> 00:24:48,520
Park Sae-hyuk está siendo buscado.

280
00:24:48,840 --> 00:24:54,840
¿Sabes cuál es el castigo
por ocultar a un fugitivo?

281
00:24:55,240 --> 00:24:57,240
¿Ocultar a un fugitivo?

282
00:24:58,030 --> 00:24:58,810
¿Quién es un fugitivo?

283
00:25:00,020 --> 00:25:01,560
Dije: ¡¡¡¡¿quién es un fugitivo?!!!!

284
00:25:02,580 --> 00:25:03,580
Salgan.

285
00:25:04,670 --> 00:25:05,300
Salgan.

286
00:25:05,540 --> 00:25:07,810
Fuera de mi casa.

287
00:25:08,000 --> 00:25:10,500
Estás rompiendo las reglas.

288
00:25:12,390 --> 00:25:13,270
Muy bien.

289
00:25:14,230 --> 00:25:17,230
Te reto a que me arresten.

290
00:25:17,530 --> 00:25:19,310
Todas las acusaciones que les gusten...

291
00:25:19,970 --> 00:25:22,150
asesinato, robo, incendio,
acúsenme de ellos.

292
00:25:23,270 --> 00:25:29,270
Al igual que hicieron con Sae-hyuk,
conviértanme en un asesinato también.

293
00:25:40,790 --> 00:25:41,950
¡Hey!

294
00:25:44,260 --> 00:25:47,760
Ustedes no deberían ser así.

295
00:26:01,400 --> 00:26:02,450
¿Y ahora qué?

296
00:26:10,080 --> 00:26:11,900
Hey... Sae-hyuk.

297
00:26:19,700 --> 00:26:22,700
¿Por qué está así tu casa?

298
00:26:23,260 --> 00:26:24,260
Idiota.

299
00:26:27,610 --> 00:26:31,020
El propietario de la cuenta
secreta es Park Yong-seok.

300
00:26:31,900 --> 00:26:33,400
Park Yong-seok.

301
00:26:35,490 --> 00:26:36,490
Yong-seok...

302
00:26:36,890 --> 00:26:38,570
Dije que el patrocinio de
la policía es importante.

303
00:26:39,430 --> 00:26:44,930
Él es parte de nuestra fundación.
Todo depende de ti.

304
00:26:50,950 --> 00:26:52,450
Cho Sang-tae.

305
00:26:53,900 --> 00:26:54,970
Mientras se estaba muriendo...

306
00:26:55,460 --> 00:26:56,720
habló de la mercancía.

307
00:26:58,020 --> 00:27:00,520
¿Él te la dio?

308
00:27:02,880 --> 00:27:04,720
La busqué en tu casa.

309
00:27:05,060 --> 00:27:06,560
No había nada.

310
00:27:09,280 --> 00:27:11,780
No está en mi casa.

311
00:27:12,780 --> 00:27:13,780
Entonces, ¿dónde?

312
00:27:14,310 --> 00:27:15,810
¿La estación de policía?

313
00:27:19,930 --> 00:27:23,930
Pero... ¿por qué menciono a Hae-in?

314
00:27:32,560 --> 00:27:33,250
¿Hae-in?

315
00:27:37,730 --> 00:27:41,730
Dijo su nombre mientras estaba muriendo.

316
00:27:57,540 --> 00:28:00,090
Voy solo, vuelve a entrar.

317
00:28:00,330 --> 00:28:03,050
Hey idiota.

318
00:28:03,470 --> 00:28:04,760
Es peligroso estar cerca de mí.

319
00:28:05,000 --> 00:28:06,850
¿Cuándo me he sentido
seguro de estar contigo?

320
00:28:07,460 --> 00:28:08,850
Ya no soy un detective.

321
00:28:09,030 --> 00:28:11,530
Soy como tú.

322
00:28:23,700 --> 00:28:24,700
¿En serio?

323
00:28:26,440 --> 00:28:28,390
Encontramos a Sae-hyuk.

324
00:28:28,390 --> 00:28:32,690
Bien, entonces, encontrarán la mercancía también.

325
00:28:32,750 --> 00:28:33,460
Sí.

326
00:28:44,280 --> 00:28:45,120
¿Qué quieres?

327
00:28:45,320 --> 00:28:46,120
Sin ni siquiera llamar.

328
00:28:46,500 --> 00:28:47,530
¿Quién es?

329
00:28:47,880 --> 00:28:49,170
No es nuestra gente.

330
00:28:49,830 --> 00:28:52,330
No necesitas saber.

331
00:29:03,010 --> 00:29:04,510
¿Fuiste tú?

332
00:29:05,530 --> 00:29:07,530
¿Qué estás diciendo?

333
00:29:08,490 --> 00:29:09,990
Esa mercancía...

334
00:29:10,430 --> 00:29:11,930
¿qué es?

335
00:29:13,210 --> 00:29:14,210
Mercancía.

336
00:29:14,700 --> 00:29:17,200
¿De qué estás hablando?

337
00:29:19,570 --> 00:29:22,380
Hay dinero que va a una
cuenta sin mi conocimiento.

338
00:29:23,530 --> 00:29:24,140
Y...

339
00:29:24,170 --> 00:29:27,570
el propietario de esa cuenta,
es el Comisionado Park.

340
00:29:28,160 --> 00:29:32,160
¿Todavía vas a pretender que no sabes?

341
00:29:34,040 --> 00:29:35,540
Aquí es donde esta Hae-in.

342
00:29:35,570 --> 00:29:36,380
Este es el único lugar.

343
00:29:36,530 --> 00:29:38,800
Es aquí, donde está Hae-in.

344
00:29:38,980 --> 00:29:41,980
Probablemente está
escondida en alguna parte.

345
00:29:42,010 --> 00:29:46,010
Voy a ver aquí, tú busca allí.

346
00:29:47,830 --> 00:29:48,760
Hae-in.

347
00:30:15,320 --> 00:30:17,320
Esa mercancía es...

348
00:30:24,970 --> 00:30:26,470
Cho Sang-tae.

349
00:30:27,430 --> 00:30:28,430
¡Hyung!

350
00:30:28,880 --> 00:30:29,880
¡Hyung!

351
00:30:35,330 --> 00:30:37,330
- ¿La has encontrado?
- Sí.

352
00:30:37,460 --> 00:30:39,040
Cho Sang-tae.

353
00:30:39,820 --> 00:30:41,330
Él lo hizo antes de morir.

354
00:30:42,130 --> 00:30:44,630
Apuesto a que está allí.

355
00:30:54,710 --> 00:30:59,140
[Libro que detalla los tratos
entre el Director Heo y yo...]

356
00:30:59,660 --> 00:31:01,420
Fue utilizado para lavado de dinero.

357
00:31:02,610 --> 00:31:04,110
Esa mercancía.

358
00:31:04,810 --> 00:31:07,310
Ese libro contiene las transacciones de
lavado de dinero a travez de la fundación.

359
00:31:07,450 --> 00:31:08,210
¿No?

360
00:31:09,180 --> 00:31:11,680
¿Quién más lo sabe?

361
00:31:12,460 --> 00:31:13,960
¿Quién más lo sabe?

362
00:31:14,130 --> 00:31:15,130
¿Quién más?

363
00:31:16,450 --> 00:31:18,000
¿Hay alguien más que sabe?

364
00:31:18,420 --> 00:31:19,300
¿No?

365
00:31:20,170 --> 00:31:22,630
¿Cuánto tiempo has
estado lavando de dinero?

366
00:31:23,220 --> 00:31:26,020
Me pusiste a cargo,
¿por qué hiciste eso?

367
00:31:26,950 --> 00:31:29,200
¿Es por eso que no querías que
me fuera a los Estados Unidos?

368
00:31:30,040 --> 00:31:31,590
No es eso, Eun-young.

369
00:31:31,920 --> 00:31:33,890
Es por eso que hiciste la fundación.
Para que pudieras hacer esto.

370
00:31:34,670 --> 00:31:36,390
¿Estás satisfecho?
¿Te sientes orgulloso?

371
00:31:37,380 --> 00:31:37,990
¿Cómo...

372
00:31:38,580 --> 00:31:41,270
¿cómo pudiste mentirme así?

373
00:31:41,630 --> 00:31:42,630
Eun-young.

374
00:31:43,380 --> 00:31:44,880
Por casualidad,

375
00:31:46,640 --> 00:31:52,140
¿fuiste quien convirtió
a Sae-hyuk en un asesino?

376
00:31:52,620 --> 00:31:54,620
Papá, ¡¿fuiste tú?!

377
00:31:57,290 --> 00:32:00,320
Él estaba lavando dinero
con el Director.

378
00:32:01,280 --> 00:32:02,780
¿Fue esto?

379
00:32:03,450 --> 00:32:05,120
Hizo la fundación...

380
00:32:05,540 --> 00:32:07,320
Todo el dinero iba a ellos,

381
00:32:07,460 --> 00:32:10,520
mataron a Yoo Myung-chul,
Cho Sang-tae, para mantener este secreto.

382
00:32:11,240 --> 00:32:12,740
¿Fue esto?

383
00:32:17,940 --> 00:32:19,440
¿Park Yong-seok?

384
00:32:20,710 --> 00:32:21,530
Es el Director Park.

385
00:32:22,500 --> 00:32:24,200
Director Park y la Asamblea Nacional.

386
00:32:25,620 --> 00:32:28,120
¿Hasta dónde va esto?

387
00:32:29,370 --> 00:32:30,870
Hey, Tae-sik.

388
00:32:32,020 --> 00:32:33,630
Si se trata de Yoo Myung-jae...

389
00:32:33,920 --> 00:32:36,420
Donde Hur Eun-young trabaja.

390
00:32:36,800 --> 00:32:38,660
Ella es la nueva directora.

391
00:32:38,820 --> 00:32:40,320
Mamá de Hae-in.

392
00:32:41,530 --> 00:32:44,030
No, no puede ser ella.

393
00:32:44,930 --> 00:32:45,550
Hey.

394
00:32:45,890 --> 00:32:47,520
Ella es la directora,
¿cómo no lo sabría?

395
00:32:49,150 --> 00:32:51,150
¡Esa es su hija!

396
00:32:51,750 --> 00:32:53,750
No, no es ella.

397
00:32:58,940 --> 00:33:00,380
Vamos a enviarlo a los periódicos.

398
00:33:00,780 --> 00:33:07,780
Vamos a la estación de policía.
Tenemos que probar tu inocencia.

399
00:33:10,100 --> 00:33:10,770
Dámela.

400
00:33:11,150 --> 00:33:12,650
La mercancía.

401
00:33:15,390 --> 00:33:17,890
Te veo muy a menudo.

402
00:33:17,970 --> 00:33:20,470
Me podría apegar.

403
00:34:05,250 --> 00:34:08,250
¡Tenemos que irnos! ¡Vamos!

404
00:34:15,320 --> 00:34:17,320
Tú fuiste el que...

405
00:34:18,710 --> 00:34:19,680
convirtió a Sae-hyuk en un asesino.

406
00:34:21,270 --> 00:34:22,770
No fui yo.

407
00:34:23,510 --> 00:34:25,010
¿En realidad no lo fue?

408
00:34:25,490 --> 00:34:27,460
Cho Sang-tae, Yoo Myung-chul.

409
00:34:27,970 --> 00:34:29,680
¿No fuiste tú?

410
00:34:29,720 --> 00:34:30,430
No sé.

411
00:34:31,210 --> 00:34:32,290
Yo no sé nada.

412
00:34:33,280 --> 00:34:34,780
¿De verdad no?

413
00:34:35,330 --> 00:34:36,020
¿En serio?

414
00:34:36,080 --> 00:34:36,720
No sé.

415
00:34:37,500 --> 00:34:39,500
Realmente no lo sé.

416
00:34:55,940 --> 00:34:56,940
¿Tienes...

417
00:34:58,390 --> 00:35:00,390
algo más que decir?

418
00:35:03,830 --> 00:35:04,670
No.

419
00:35:07,840 --> 00:35:10,840
No tengo nada más que decir.

420
00:35:29,580 --> 00:35:31,220
Conduce más rápido.

421
00:35:41,410 --> 00:35:42,800
De prisa.

422
00:35:43,850 --> 00:35:44,850
Lo estoy.

423
00:35:49,010 --> 00:35:50,510
Estamos siendo perseguidos.

424
00:35:52,800 --> 00:35:57,300
Ellos ponen sus sirenas
cuando lo desean.

425
00:36:41,910 --> 00:36:44,410
Coche de mierda, vamos, vamos.

426
00:36:48,600 --> 00:36:52,100
¿Quién es? ¿No es el Jefe Jang?

427
00:36:56,860 --> 00:36:59,580
¡Hey, hey cuidado!

428
00:37:44,470 --> 00:37:45,490
Entonces...

429
00:37:46,220 --> 00:37:48,220
nos van a atrapar pronto.

430
00:37:48,290 --> 00:37:50,140
Tengo gente por todas partes.

431
00:37:50,380 --> 00:37:54,380
Si esperamos, vamos a obtener más información.

432
00:37:54,860 --> 00:37:57,360
En cualquier caso, esa mercancía,

433
00:37:57,450 --> 00:38:01,450
¿no es mejor deshacerse de ella?

434
00:38:04,510 --> 00:38:05,510
Para mí...

435
00:38:06,190 --> 00:38:06,820
esa mercancía es como...

436
00:38:07,690 --> 00:38:09,410
un rayo de luz sobre una espada.

437
00:38:10,860 --> 00:38:13,360
¿De qué estás hablando?

438
00:38:15,220 --> 00:38:16,970
Tengo que mantenerla,

439
00:38:17,580 --> 00:38:20,750
para controlar a mis enemigos.

440
00:38:22,260 --> 00:38:24,760
Esos nombres en el
interior de ese libro.

441
00:38:27,380 --> 00:38:29,880
No me puede tocar ahora.

442
00:38:34,010 --> 00:38:36,010
Si todo va bien...

443
00:38:36,760 --> 00:38:39,760
me aseguraré de que seas recompensado.

444
00:38:41,200 --> 00:38:43,560
- ¿De qué está hablando?
- Por supuesto que...

445
00:38:44,530 --> 00:38:47,330
estoy muy agradecido contigo.

446
00:38:48,110 --> 00:38:50,060
si no le hubieras
disparado a Yoo Myung-chul,

447
00:38:50,160 --> 00:38:51,660
la situación...

448
00:38:51,800 --> 00:38:54,800
no habría terminado así.

449
00:38:57,840 --> 00:38:59,340
Toma un trago.

450
00:40:07,750 --> 00:40:08,750
Sae-hyuk.

451
00:40:09,400 --> 00:40:10,400
Eun-young.

452
00:40:19,930 --> 00:40:22,430
Iré a ver, espera aquí.

453
00:40:25,350 --> 00:40:26,710
¿No fuiste quien...

454
00:40:27,590 --> 00:40:29,590
mató a Cho Sang-tae, verdad?

455
00:40:33,450 --> 00:40:35,430
- Eun-young.
- Contéstame.

456
00:40:37,540 --> 00:40:40,540
¿Qué pasó por esto?

457
00:40:41,180 --> 00:40:43,180
Cuéntamelo todo.

458
00:40:44,920 --> 00:40:46,920
Es difícil de escuchar.

459
00:40:49,060 --> 00:40:50,060
Dime.

460
00:40:52,090 --> 00:40:53,170
Tú...

461
00:40:55,110 --> 00:40:56,610
saldrás herida.

462
00:40:57,290 --> 00:40:58,290
¿Crees que...

463
00:40:59,400 --> 00:41:01,900
todavía puedo salir lastimada?

464
00:41:17,600 --> 00:41:22,020
Entonces, ese accidente. Nuestra Hae-in.

465
00:41:24,170 --> 00:41:26,670
Fue debido a esto.

466
00:41:27,780 --> 00:41:28,890
¿Cómo...

467
00:41:29,760 --> 00:41:31,760
¿cómo puede suceder eso?

468
00:41:37,040 --> 00:41:38,040
Eun-young.

469
00:41:39,130 --> 00:41:40,130
Mi padre...

470
00:41:41,240 --> 00:41:42,740
¿cómo pudo?

471
00:41:42,940 --> 00:41:43,780
¿Cómo...

472
00:41:57,860 --> 00:41:59,360
¿Quién es?

473
00:42:00,050 --> 00:42:01,550
¿Quién está ahí?

474
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Tómalo.

475
00:42:06,240 --> 00:42:07,850
¿Quién está ahí?

476
00:42:07,880 --> 00:42:08,880
Eun-young.

477
00:42:09,230 --> 00:42:11,230
Vamos, tómalo.

478
00:42:14,200 --> 00:42:16,200
Si esto se hace público.

479
00:42:16,780 --> 00:42:17,780
Tu padre...

480
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Irá a la cárcel.

481
00:42:21,190 --> 00:42:23,190
Sube, de inmediato.

482
00:42:24,820 --> 00:42:27,030
Todo lo que he construido.

483
00:42:27,570 --> 00:42:30,120
Será destruido, lo sé.

484
00:42:30,780 --> 00:42:31,780
Lo sé.

485
00:42:32,680 --> 00:42:35,460
Pero... nuestra Hae-in.

486
00:42:37,670 --> 00:42:39,020
¿Y nuestra Hae-in?

487
00:42:39,480 --> 00:42:40,080
Y...

488
00:42:40,760 --> 00:42:43,520
Sae-hyuk, ¿y tú?

489
00:42:45,880 --> 00:42:48,380
Demasiadas personas se vieron afectadas.

490
00:42:48,590 --> 00:42:50,090
Debido a esto.

491
00:42:50,100 --> 00:42:52,260
Demasiada gente murió.

492
00:42:53,410 --> 00:42:55,420
Eso no debería ocurrir.

493
00:42:55,540 --> 00:42:58,540
Nadie más debe salir herido.

494
00:43:02,530 --> 00:43:04,030
¿Quién es?

495
00:43:04,210 --> 00:43:05,210
¿Quién está adentro?

496
00:43:09,070 --> 00:43:10,460
¿Quién es?

497
00:43:10,560 --> 00:43:11,560
¿Quién está adentro?

498
00:43:40,840 --> 00:43:41,840
Eun-young.

499
00:43:52,120 --> 00:43:52,980
¿Es Park Sae-hyuk, no?

500
00:43:54,920 --> 00:43:56,920
¿Hizo esto?

501
00:43:57,860 --> 00:43:59,860
¡Ve por él, ahora!

502
00:44:07,290 --> 00:44:07,980
¿Cómo pudiste...

503
00:44:08,550 --> 00:44:09,550
¡¡¡¡¿Tú?!!!!

504
00:44:13,140 --> 00:44:14,640
Fuiste tú.

505
00:44:15,710 --> 00:44:17,980
- ¿Qué?
- Hace 5 años.

506
00:44:19,240 --> 00:44:20,820
Cuando Hae-in murió,

507
00:44:22,100 --> 00:44:24,100
ella era demasiado joven.

508
00:44:24,440 --> 00:44:26,440
Es todo culpa tuya.

509
00:44:29,900 --> 00:44:30,910
¿Qué?

510
00:44:31,990 --> 00:44:32,810
¿De qué estás hablando?

511
00:44:33,230 --> 00:44:35,230
Todo por culpa de eso.

512
00:44:35,280 --> 00:44:37,780
El lío que has creado.

513
00:44:38,330 --> 00:44:39,000
Hae-in,

514
00:44:40,270 --> 00:44:41,280
mi Hae-in.

515
00:44:42,450 --> 00:44:44,720
Tú hiciste todo eso.

516
00:44:45,240 --> 00:44:46,060
Así que...

517
00:44:46,570 --> 00:44:47,570
ella murió.

518
00:44:49,250 --> 00:44:49,970
Eun-young.

519
00:44:50,060 --> 00:44:52,560
¿Por qué hiciste eso?

520
00:44:53,090 --> 00:44:56,090
No tenías que hacer eso.

521
00:44:56,980 --> 00:44:58,670
No sé lo que has oído.

522
00:44:59,000 --> 00:44:59,590
Es todo un malentendido.

523
00:45:00,130 --> 00:45:01,930
No es eso.

524
00:45:04,810 --> 00:45:06,220
¿No tienes miedo de los cielos?

525
00:45:07,070 --> 00:45:09,570
Has matado a personas inocentes.

526
00:45:09,630 --> 00:45:11,630
¿Ni siquiera tienes miedo?

527
00:45:12,140 --> 00:45:13,640
No fui yo.

528
00:45:13,960 --> 00:45:15,050
Fue el Director Park.

529
00:45:15,880 --> 00:45:18,380
- No fui yo.
- ¡Detente!

530
00:45:22,980 --> 00:45:23,980
Por una vez...

531
00:45:25,290 --> 00:45:26,790
podrías...

532
00:45:28,190 --> 00:45:30,690
por lo menos decirme la verdad.

533
00:45:31,500 --> 00:45:32,350
¿La verdad?

534
00:45:33,510 --> 00:45:34,650
¿Qué verdad?

535
00:45:35,440 --> 00:45:36,280
Papá.

536
00:45:38,920 --> 00:45:40,420
¿Has dicho la verdad?

537
00:45:41,540 --> 00:45:42,210
La verdad.

538
00:45:44,610 --> 00:45:46,880
Bien, yo te lo diré.

539
00:45:48,480 --> 00:45:49,980
Lo que tengo...

540
00:45:50,380 --> 00:45:51,190
en mi mano...

541
00:45:51,800 --> 00:45:53,090
esa es mi verdad.

542
00:45:53,230 --> 00:45:54,840
Mi verdad.

543
00:45:55,920 --> 00:45:58,920
Yo no necesito nada más.

544
00:46:00,340 --> 00:46:02,340
¿Por qué cambiaste?

545
00:46:03,150 --> 00:46:05,150
No eras así.

546
00:46:06,010 --> 00:46:08,510
¿Qué te pasó?

547
00:46:20,690 --> 00:46:24,190
¿Un rayo de luz sobre una espada?

548
00:46:24,510 --> 00:46:27,280
Él mismo se arruinara.

549
00:46:28,220 --> 00:46:29,040
Mira.

550
00:46:29,780 --> 00:46:32,870
Ese libro va a hacer un equipo.

551
00:46:40,930 --> 00:46:41,840
¿Qué?

552
00:46:46,970 --> 00:46:47,850
¿Qué?

553
00:46:48,530 --> 00:46:49,530
¿Qué pasa?

554
00:46:53,190 --> 00:46:54,920
Un mensaje llegó.

555
00:46:57,260 --> 00:46:59,290
Ubicación del sospechoso.

556
00:46:59,600 --> 00:47:02,700
Él está en movimiento.

557
00:47:03,290 --> 00:47:05,790
- Su ubicación...
- Vamos.

558
00:47:07,990 --> 00:47:09,130
¿Qué pasa?

559
00:47:09,570 --> 00:47:10,340
Park Sae-hyuk.

560
00:47:10,650 --> 00:47:12,130
Él está en movimiento.

561
00:47:12,320 --> 00:47:13,480
Él está camino a Shi-Gyung.

562
00:47:13,650 --> 00:47:15,650
- ¿Qué?
- ¿Eh?
- Vamos.

563
00:48:27,590 --> 00:48:28,840
Dispara.

564
00:48:30,710 --> 00:48:33,320
¡Date prisa y dispara, dispárale!

565
00:48:59,970 --> 00:49:00,970
No disparen.

566
00:49:01,290 --> 00:49:02,290
No disparen.

567
00:49:51,810 --> 00:49:53,310
Detective Park.

568
00:50:04,720 --> 00:50:05,770
Golpéame.

569
00:50:06,300 --> 00:50:07,780
Esta es tu oportunidad.

570
00:50:08,220 --> 00:50:10,720
Nadie sospechará de ti.

571
00:50:11,570 --> 00:50:13,070
Esa mercancía,

572
00:50:13,230 --> 00:50:14,230
para mí,

573
00:50:14,720 --> 00:50:16,500
es como un rayo de luz sobre una espada.

574
00:50:17,130 --> 00:50:18,870
La necesito,

575
00:50:19,520 --> 00:50:22,600
para utilizar a mis enemigos.

576
00:50:36,300 --> 00:50:38,300
Es Park Sae-hyuk.

577
00:50:39,360 --> 00:50:42,440
Encontramos a Park Sae-hyuk.

578
00:50:43,180 --> 00:50:46,280
No era más que un cómplice.

579
00:50:46,620 --> 00:50:49,550
...si no disparabas.
- Maldito...

580
00:50:50,030 --> 00:50:51,450
¿te atreves a engañarme?

581
00:50:51,930 --> 00:50:52,900
¿Qué?

582
00:50:54,360 --> 00:50:56,360
Soy el director.

583
00:50:56,920 --> 00:50:58,270
Soy el director de la policía.

584
00:50:58,660 --> 00:50:59,200
No.

585
00:51:00,910 --> 00:51:02,410
Ya no es así.

586
00:51:02,690 --> 00:51:03,190
¿Qué?

587
00:51:03,830 --> 00:51:05,480
Ahora eres un criminal.

588
00:51:06,050 --> 00:51:07,110
Maldito.

589
00:51:08,930 --> 00:51:12,430
Tiene derecho a un abogado.

590
00:51:13,630 --> 00:51:14,980
Y derecho a guardar silencio.

591
00:51:16,590 --> 00:51:17,590
Llévenselo.

592
00:52:03,780 --> 00:52:04,780
¿Qué pasa?

593
00:52:20,760 --> 00:52:22,260
Reportera Cho.

594
00:52:30,640 --> 00:52:32,140
Cho Min-joo.

595
00:52:41,380 --> 00:52:42,430
Min-joo.

596
00:53:36,310 --> 00:53:39,750
Lo siento.

597
00:54:05,790 --> 00:54:07,440
Si tienes algo que decir, dilo.

598
00:54:07,970 --> 00:54:09,400
No me mires así.

599
00:54:10,700 --> 00:54:12,700
Otoño, hace 25 años.

600
00:54:13,880 --> 00:54:15,380
La primera vez que sabía...

601
00:54:16,090 --> 00:54:18,590
que tenía un padre.

602
00:54:19,720 --> 00:54:20,990
¿De qué estás hablando?

603
00:54:21,660 --> 00:54:22,660
Ese día,

604
00:54:24,240 --> 00:54:26,200
tenías un uniforme de policía.

605
00:54:27,100 --> 00:54:28,600
eras genial,

606
00:54:29,020 --> 00:54:31,020
y yo estaba orgulloso.

607
00:54:32,780 --> 00:54:34,280
Fue entonces...

608
00:54:36,150 --> 00:54:39,150
que decidí ser un policía.

609
00:54:40,270 --> 00:54:43,270
Yo quería ser como tú.

610
00:54:43,510 --> 00:54:45,510
Si me convertía en ti...

611
00:54:46,430 --> 00:54:49,430
podría quedarme a tu lado.

612
00:54:49,950 --> 00:54:50,540
Que...

613
00:54:52,550 --> 00:54:55,050
que podía hacer eso.

614
00:54:55,500 --> 00:54:56,320
Tú,

615
00:54:56,480 --> 00:54:57,150
¿por qué?

616
00:54:57,380 --> 00:54:58,490
No te desmorones.

617
00:55:00,550 --> 00:55:03,050
Nunca delante de mí...

618
00:55:04,970 --> 00:55:06,130
no te desmorones.

619
00:55:08,490 --> 00:55:10,990
¿De qué estás hablando?

620
00:55:13,910 --> 00:55:15,750
Bueno...

621
00:55:17,770 --> 00:55:19,120
ese es,

622
00:55:20,390 --> 00:55:22,890
mi último favor hacia ti.

623
00:55:23,640 --> 00:55:24,220
Tú,

624
00:55:26,560 --> 00:55:27,550
Tú...

625
00:55:40,600 --> 00:55:44,100
No voy a verte por un tiempo.

626
00:56:35,510 --> 00:56:37,120
Hae-in.

627
00:56:44,040 --> 00:56:44,800
Papá,

628
00:56:46,990 --> 00:56:48,990
cumplió su promesa.

629
00:56:50,850 --> 00:56:51,560
Pero,

630
00:56:54,880 --> 00:56:57,380
no me siento cómodo.

631
00:56:59,940 --> 00:57:00,940
Es raro

632
00:57:02,930 --> 00:57:03,980
cuando...

633
00:57:05,910 --> 00:57:07,410
estás sonriendo.

634
00:57:34,460 --> 00:57:35,960
No voy a decir...

635
00:57:36,680 --> 00:57:38,180
que lo siento.

636
00:57:42,660 --> 00:57:44,660
Cuando digo que...

637
00:57:45,420 --> 00:57:47,920
no parece genuino.

638
00:57:49,180 --> 00:57:51,180
Si lo digo,

639
00:57:52,910 --> 00:57:54,550
me lo perdonaré.

640
00:57:57,860 --> 00:58:00,860
Pero quiero decir esto.

641
00:58:05,650 --> 00:58:06,650
Gracias.

642
00:58:08,850 --> 00:58:11,850
Quería decirte eso.

643
00:58:17,680 --> 00:58:19,180
¿Te vas?

644
00:58:26,040 --> 00:58:28,040
¿Vas a volver?

645
00:58:29,730 --> 00:58:32,230
Cuando sea el momento adecuado

646
00:58:33,590 --> 00:58:35,090
quizá lo haga.

647
00:59:08,480 --> 00:59:10,070
[3 meses después]

648
00:59:11,440 --> 00:59:15,620
Ahora, te ves como una
auténtica administradora.

649
00:59:15,880 --> 00:59:18,380
Aprendo rápido.

650
00:59:19,100 --> 00:59:21,350
Soy la primera,

651
00:59:21,660 --> 00:59:25,160
que se convierte en
administradora tan rápido.

652
00:59:27,910 --> 00:59:28,910
Está bueno.

653
00:59:29,300 --> 00:59:30,180
¿Verdad?

654
00:59:30,470 --> 00:59:32,270
Me sorprendió a mí también.

655
00:59:33,640 --> 00:59:36,900
¿No era tu sueño ser una celebridad?

656
00:59:37,470 --> 00:59:39,630
Eso era cuando era ingenua.

657
00:59:40,130 --> 00:59:42,400
Me gusta trabajar ahora.

658
00:59:42,570 --> 00:59:44,170
He aprendido mucho sobre el café.

659
00:59:45,340 --> 00:59:45,970
Y...

660
00:59:46,860 --> 00:59:49,360
Es un poco lamentable.

661
00:59:50,250 --> 00:59:51,730
Te ves bien ahora.

662
00:59:52,060 --> 00:59:54,060
Te queda bien.

663
00:59:56,820 --> 00:59:59,070
El color es bonito...

664
01:00:02,580 --> 01:00:04,570
Tae-sik no le preocupa su cumpleaños.

665
01:00:04,820 --> 01:00:07,820
- Hazme una fiesta mejor.
- No te muevas.

666
01:00:11,880 --> 01:00:14,430
Un color claro le
quedaría al Detective Park.

667
01:00:14,650 --> 01:00:16,740
Colores oscuros te lucen a ti.

668
01:00:18,980 --> 01:00:19,850
¿Qué?

669
01:00:21,140 --> 01:00:23,580
Jefe Jang se va a los
Estados Unidos también.

670
01:00:24,020 --> 01:00:26,290
¿Quién será el nuevo jefe?

671
01:00:26,860 --> 01:00:27,900
¡Yo!

672
01:00:29,460 --> 01:00:31,960
No bromees así.

673
01:00:32,810 --> 01:00:36,810
Wow, te metiste a una buena compañía.

674
01:00:37,760 --> 01:00:40,180
Reportera Cho, eres
realmente inteligente.

675
01:00:40,570 --> 01:00:42,730
Es todo gracias a ustedes dos.

676
01:00:43,350 --> 01:00:44,850
He aprendido mucho.

677
01:00:44,950 --> 01:00:46,620
Te he enseñado todo.

678
01:00:47,210 --> 01:00:48,210
Por supuesto.

679
01:00:48,360 --> 01:00:50,970
¿Qué vamos a hacer...

680
01:00:51,240 --> 01:00:52,720
cuando te vayas?

681
01:00:53,330 --> 01:00:56,330
Nos dabas la primicia.

682
01:00:58,940 --> 01:01:00,440
Sí, Sae-hyuk.

683
01:01:00,760 --> 01:01:02,260
Me voy.

684
01:01:02,360 --> 01:01:04,520
Bueno.

685
01:01:04,890 --> 01:01:06,350
Vendré en el cumpleaños de Hae-in.

686
01:01:07,280 --> 01:01:08,100
Adiós.

687
01:01:11,670 --> 01:01:12,670
Eun-young.

688
01:01:13,040 --> 01:01:14,670
Sunbae.

689
01:01:14,810 --> 01:01:15,970
Oí que te ibas a los Estados Unidos.

690
01:01:16,650 --> 01:01:17,790
¿Hoy?

691
01:01:20,920 --> 01:01:23,420
- ¿Vas también?
- Sí.

692
01:01:28,050 --> 01:01:29,100
Debería irme.

693
01:01:35,990 --> 01:01:36,810
Sunbae.

694
01:01:38,840 --> 01:01:41,340
Lo que quería decir...

695
01:01:42,460 --> 01:01:44,070
era...

696
01:01:46,770 --> 01:01:48,490
que no te culpes.

697
01:01:49,890 --> 01:01:51,900
Espero que no pienses así.

698
01:01:54,370 --> 01:01:56,870
Igual que yo, tampoco sabias.

699
01:01:58,210 --> 01:02:00,110
Ahora lo sé.

700
01:02:03,970 --> 01:02:04,510
Me voy.

701
01:02:06,750 --> 01:02:07,770
Eun-young.

702
01:02:11,060 --> 01:02:15,660
Cuando el tiempo pase

703
01:02:19,160 --> 01:02:21,160
quiero ver

704
01:02:22,100 --> 01:02:23,100
tu sonrisa.

705
01:03:08,420 --> 01:03:10,390
Él dejó una herida de cuchillo.

706
01:03:10,490 --> 01:03:13,840
Él hizo un mejor trabajo esta vez.

707
01:03:13,900 --> 01:03:15,660
Se ve como una persona vieja.

708
01:03:16,610 --> 01:03:18,200
Es extraño.

709
01:03:18,850 --> 01:03:23,350
La persona llama a la
policía y tan sólo se va.

710
01:03:23,990 --> 01:03:24,920
Algo sucedió.

711
01:03:24,970 --> 01:03:25,860
¿Qué es esta vez?

712
01:03:27,040 --> 01:03:31,320
Wow, es como la última vez.

713
01:03:31,460 --> 01:03:37,460
Dije que no paparazzi, te quedas allí.

714
01:03:38,430 --> 01:03:39,190
No aquí.

715
01:03:39,220 --> 01:03:42,860
Más allá, ves.
Donde están los otros periodistas.

716
01:03:42,890 --> 01:03:44,890
No tienes curiosidad...

717
01:03:46,310 --> 01:03:47,940
¿de cuál sea su motivo?

718
01:03:48,310 --> 01:03:49,310
Sae-hyuk.

719
01:03:49,950 --> 01:03:51,180
¿Motivo?

720
01:03:51,260 --> 01:03:56,260
- ¿Cómo lo sabes?
- ¿Qué quieres hacer?

721
01:03:56,650 --> 01:03:57,660
¿Debería entrar?

722
01:03:57,910 --> 01:03:59,240
Dámelo primero.

723
01:03:59,280 --> 01:04:01,010
Dar y recibir.

724
01:04:03,970 --> 01:04:05,920
Realmente no puedes ir allí.

725
01:04:06,040 --> 01:04:06,730
Entonces,

726
01:04:06,770 --> 01:04:07,350
me voy.

727
01:04:07,730 --> 01:04:08,370
Hey Min-joo.

728
01:04:09,160 --> 01:04:10,720
Cho Min-joo.

729
01:04:11,520 --> 01:04:13,840
¿Me llamaste?

730
01:04:17,090 --> 01:04:19,090
¿Quién te detiene?

731
01:04:19,610 --> 01:04:21,110
Entonces, vamos.

732
01:04:21,250 --> 01:04:22,750
Del otro lado de la línea.

733
01:04:25,650 --> 01:04:27,490
Date prisa.

734
01:04:30,320 --> 01:04:36,940
- Estaba muy ocupado también.
¿Estás enojado?

735
01:04:38,270 --> 01:04:40,850
¿Cuándo me vas a hacer caso?

736
01:04:44,851 --> 01:04:49,851
GRACIAS POR APOYARNOS Y
VER EL DRAMA CRIME SQUAD.

737
01:04:53,300 --> 01:04:55,300
Subtítulos en español
en Colaboración:

738
01:04:55,800 --> 01:04:57,800
*** Coffee-Wings Subs ***
http://coffee-wings.com/

739
01:04:58,300 --> 01:05:00,300
***Noonas Fanatics***
http://s4.zetaboards.com/NoonasFanatics/index/

740
01:05:03,800 --> 01:05:06,800
Subtítulos en inglés por KBSWORLD

741
01:05:07,300 --> 01:05:09,300
Traducción: jennyo88

742
01:05:13,400 --> 01:05:17,300
Éste es un fansub gratis.
¡No está a la venta!

